El complejo mundo de la traducción de documentos puede resultar complicado, sobre todo cuando nos encontramos con términos como "traducción notarial" y "traducción jurada". Estos dos tipos de traducción se requieren a menudo en los ámbitos jurídico, académico y gubernamental, pero tienen finalidades distintas y requieren procedimientos diferentes. En este artículo veremos las diferencias entre traducción jurada y traducción certificada para ayudarle a entender cuándo y por qué necesita ambas.
¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es una traducción que va acompañada de una declaración firmada por el traductor o la empresa de traducción que confirma la exactitud e integridad de la traducción. Este certificado confirma que la traducción es una reproducción fiel y correcta del documento original. He aquí los aspectos más importantes de las traducciones juradas:
Componentes de una traducción jurada
La traducción: El documento es traducido por un traductor profesional que domina tanto la lengua de origen como la de destino.
Declaración de certificación: El traductor o la agencia de traducción adjunta una declaración firmada, a menudo denominada "certificado de exactitud", en la que confirma que la traducción es exacta y completa según su leal saber y entender.
Datos de contacto: La certificación suele incluir la información de contacto del traductor o de la agencia de traducción para que haya un punto de contacto disponible para cualquier pregunta o revisión posterior.
Uso frecuente de traducciones juradas
Las traducciones juradas suelen ser necesarias en situaciones en las que la precisión de la traducción es crucial. Algunos ejemplos son
Documentos de inmigración: Para solicitudes de visado, permisos de residencia y otros procesos relacionados con la inmigración.
Documentos académicos: expedientes académicos, diplomas y otros documentos educativos para la admisión en escuelas o universidades.
Documentos jurídicos: partidas de nacimiento, certificados de matrimonio y otros documentos importantes para procesos judiciales.
¿Qué es una traducción notarial?
Con una traducción notarial, un notario certifica la identidad del traductor y verifica su firma en la certificación. Es importante señalar que el notario no verifica la exactitud de la traducción, sino que se limita a confirmar la autenticidad de la declaración del traductor. Estos son los aspectos más importantes de una traducción certificada ante notario:
Componentes de una traducción notarial
La traducción: El documento es traducido por un traductor profesional.
Declaración notarial: De forma similar a una traducción jurada, el traductor emite una declaración firmada que confirma la exactitud de la traducción.
Notario: Un notario verifica la identidad del traductor y da fe de la declaración de certificación estampando un sello o timbre oficial.
Usos habituales de las traducciones juradas
Las traducciones juradas suelen ser necesarias para documentos oficiales que requieren una verificación adicional.
Algunos ejemplos son
Documentos judiciales: Las traducciones juradas suelen ser necesarias en procedimientos judiciales.
Documentos de adopción en el extranjero: Los documentos de adopciones internacionales suelen requerir una certificación notarial.
Contratos comerciales: Los contratos y acuerdos con empresas extranjeras pueden requerir una traducción notarial para garantizar su autenticidad.
Principales diferencias entre traducciones juradas y notariales
Traducción jurada: Garantiza principalmente la exactitud e integridad de la traducción. Necesaria para fines académicos, jurídicos y de inmigración, donde una traducción exacta es crucial.
Traducción certificada por notario: añade un nivel adicional de verificación al confirmar la identidad del traductor. Necesaria en procedimientos judiciales, adopciones internacionales y determinados contratos comerciales.
Proceso y verificación
Traducción certificada por notario: un traductor profesional o una agencia de traducción proporciona una declaración firmada de la exactitud de la traducción.
Traducción notarial: Un notario verifica la identidad del traductor y da fe de la declaración de certificación, pero no verifica la exactitud de la traducción.
Costes y plazos
Traducción jurada: suele ser más rápida y barata que la traducción notarial, ya que requiere menos trámites.
Traducción jurada: Suele ser más cara y llevar más tiempo debido al paso adicional de la certificación notarial.
¿Cuándo utilizar una traducción jurada y cuándo una notarial?
Decidir cuándo utilizar un tipo u otro de traducción depende de los requisitos específicos de cada situación.
He aquí algunas pautas basadas en la experiencia:
Utilice una traducción jurada cuando:
Presentar documentos para fines laborales,
Al solicitar plaza en instituciones académicas extranjeras,
Cuando presente documentos médicos en los que sea suficiente una certificación notarial.
Utilice una traducción jurada cuando:
Cuando lo exija un tribunal o un organismo gubernamental.
Presentar documentos para una adopción internacional.
Presentación de documentos en la oficina del estado civil (las oficinas del estado civil en Berna requieren el formulario "Mitwirkung einer übersetzenden Person").
Presentación de documentos en la Oficina de Inmigración.
Celebración de contratos comerciales que requieran autenticación notarial.
En resumen, aunque tanto las traducciones juradas como las certificadas sirven para garantizar la exactitud y fiabilidad de un documento traducido, cumplen requisitos diferentes y requieren procedimientos distintos.
Las traducciones certificadas proporcionan una verificación adicional de la firma del traductor por parte de un notario y, por lo tanto, son necesarias para determinados procedimientos judiciales, adopciones internacionales y determinados contratos comerciales.
Conocer estas diferencias es crucial para garantizar que sus documentos traducidos cumplen las normas exigidas y son aceptados por las autoridades pertinentes. Compruebe siempre los requisitos específicos de la institución o autoridad que solicita la traducción para determinar si necesita una traducción jurada o notarial.
En UniTranslate, ofrecemos traducciones juradas y notariales para satisfacer sus requisitos específicos.
Nuestro equipo de traductores y notarios profesionales está a su disposición para garantizar que sus documentos se traducen correctamente y se certifican ante notario. Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para obtener más información sobre nuestros servicios y sobre cómo podemos ayudarle con sus necesidades de traducción.
Póngase en contacto con nosotros
Comments