top of page

Traducción notarial de documentos


Las traducciones notariales de documentos son una parte esencial de muchos procesos burocráticos, especialmente cuando se trata de asuntos internacionales. Este tipo de traducción suele ser necesario para garantizar la autenticidad y exactitud de los documentos traducidos. En este artículo descubrirá cuándo es necesaria una traducción notarial y cómo debe proceder.


¿Cuándo es necesaria una traducción jurada?


Las traducciones juradas son necesarias en diversas situaciones, como por ejemplo


  1. Trámites de inmigración: Al inmigrar o solicitar un visado a otro país, los certificados de nacimiento, matrimonio, divorcio y documentos similares deben presentarse a menudo en la lengua oficial del país en cuestión.

  2. Fines académicos: los estudiantes que desean estudiar en el extranjero a menudo necesitan traducir sus certificados académicos, diplomas y otros documentos pertinentes al idioma del país de destino.

  3. Transacciones comerciales: Las traducciones notariales de los documentos de la empresa pueden ser necesarias para constituir una empresa en otro país o para transacciones comerciales internacionales.

  4. Trámites legales: Los documentos judiciales, contratos y otros documentos legales que deben presentarse en otro país suelen requerir una traducción notarial.


¿Cómo proceder?


La preparación de una traducción notarial implica varios pasos:


  1. Selección de un traductor cualificado: Es fundamental elegir un traductor profesional que tenga experiencia con el tipo de documento que se va a traducir. El traductor también debe estar familiarizado con los requisitos de las traducciones notariales.

  2. Traducción del documento: el traductor realiza una traducción exacta y completa del documento original.

  3. Legalización notarial: Una vez finalizada la traducción, debe ser legalizada por un notario. El notario confirma la identidad del traductor y su firma en la traducción. Esto sirve como prueba de que la traducción es correcta y completa.

  4. Presentación de los documentos a la autoridad competente: Tras la legalización, los documentos traducidos deben presentarse a la autoridad o institución competente junto con los documentos originales.


Consejos para un proceso fluido


  • Planifique con tiempo: la preparación de una traducción jurada puede llevar tiempo. Por tanto, empieza a planificarlo con tiempo para evitar retrasos.

  • Compruebe los requisitos: Consulte con la autoridad o institución a la que vaya a presentar los documentos los requisitos específicos de traducción y legalización.

  • Tenga preparados los documentos originales: En la mayoría de los casos, los documentos originales deben presentarse junto con las copias traducidas.


Las traducciones notariales son un paso importante en muchos trámites oficiales. Si conoce los requisitos y el proceso, puede estar seguro de que sus documentos se traducen y reconocen correctamente.


Póngase en contacto con UniTranslate para solicitar una traducción jurada de su documento. Nuestro equipo de expertos le informará sobre el procedimiento correcto y los precios.


Si lo desea, también puede solicitar una traducción jurada con apostilla.




Comments


bottom of page