Nesse caso, o intérprete traduz ao mesmo tempo que o orador. Esse tipo de interpretação é frequentemente usado em grandes reuniões, conferências ou feiras comerciais. Os intérpretes geralmente se sentam em uma cabine, usam fones de ouvido e falam em um microfone.
Interpretação simultânea
Nesse tipo de interpretação, o intérprete fala após o orador, geralmente após uma seção ou uma declaração inteira. Esse tipo de interpretação é geralmente usado em reuniões de negócios menores ou em audiências judiciais. As anotações são uma parte importante desse tipo de interpretação, pois ajudam o intérprete a se lembrar dos detalhes.
Interpretação consecutiva
Os intérpretes acompanhantes podem atuar como assistentes virtuais, acompanhando os clientes em viagens de negócios e ajudando-os em várias tarefas, desde o pedido de refeições até o fechamento de negócios.
Acompanhamento ou interpretação itinerante
O intérprete senta-se ao lado da pessoa que precisa de uma tradução e sussurra ou fala baixinho enquanto traduz para o idioma de destino. Esse tipo de interpretação é geralmente usado em situações em que apenas uma pessoa de um grupo precisa de uma tradução.
Interpretação sussurrada
Esse tipo de interpretação pode ser simultânea ou consecutiva. Normalmente, é usado para chamadas agendadas em que o intérprete não está presente pessoalmente, mas interpreta por telefone.
Interpretação telefônica (Interpretação telefônica programada)
Usado quando é necessário suporte imediato ao idioma, por exemplo, em centros de atendimento ao cliente ou instalações médicas e jurídicas.
Interpretação telefônica sob demanda
Trata-se de interpretação consecutiva para conversas entre duas partes que falam idiomas diferentes. Ela é usada, por exemplo, em consultas médicas, reuniões de negócios, audiências judiciais ou interrogatórios policiais.
Interpretação bilateral
Isso é importante para permitir a comunicação de pessoas surdas ou com deficiência auditiva, convertendo a linguagem falada ou escrita em comunicação visual.
Interpretação de linguagem de sinais
Nesse caso, o intérprete não está presente no local do evento. As formas incluem a Interpretação Remota de Vídeo (VRI) para linguagem de sinais ou linguagem falada e a Interpretação Simultânea Remota (RSI) para conferências e webinars.
Interpretação remota
Há diferentes tipos de interpretação que são usados de acordo com o contexto e as necessidades