top of page
UniTranslate: precisão terminológica, confidencialidade e entrega ininterrupta - o parceiro certo para uma cooperação de longo prazo

O que nos diferencia

A UniTranslate se destaca como um parceiro preferencial para traduções jurídicas porque sabemos como a precisão e a discrição são importantes nesse campo. Nossa equipe de tradutores especializados combina experiência linguística com conhecimento profundo da terminologia e dos procedimentos jurídicos. Tratamos cada projeto - seja a tradução de contratos, sentenças judiciais ou outros documentos jurídicos - com o máximo de cuidado, precisão e confidencialidade!

Quando se trata de traduções jurídicas, você pode confiar na UniTranslate porque oferecemos não apenas precisão linguística, mas também uma compreensão clara das nuances jurídicas que são essenciais para uma tradução autêntica e confiável. Seus documentos estão em mãos experientes e seguras conosco.

Direito em duas culturas, idiomas e países; o UniTranslate pode ajudá-lo... Confie no que você lê, mesmo que seja uma tradução expressa.

Traduções jurídicas

Livros de direito para tradução da UniTranslate
icon of law

Rápido

Entregas possíveis em 24 horas

Fiável 

Tráfego seguro de dados e NDA a pedido

Fachgerechte Terminologie

Terminologia correcta para cada país de destino!

Reconhecidas

Traduções oficialmente reconhecidas com apostilha em todo o mundo!

Documentos legais que frequentemente traduzimos com reconhecimento de firma

Tradução de contratos, acordos, contratos de compra e venda, bem como contratos de aluguel, contratos de trabalho e contratos de licença

Tradução juramentada dos documentos de fundação (contrato social, resoluções, atas de reuniões, extratos do registro comercial)

Traduções certificadas de documentos oficiais

Tradução juramentada de documentos judiciais (requerimentos, petições, sentenças judiciais, instruções e ordens), reconhecimento de firma de documentos

Tradução de todos os tipos de documentos auxiliares (procurações, certificados, licenças e autorizações), certificação de documentos

Tradução de atos legislativos de autoridades governamentais de vários países (leis, atas de reuniões, resoluções, ordens e portarias)

Tradução de leis locais (tradução de regulamentos, disposições, etc.),

Agência de tradução líder em traduções jurídicas

Com mais de 3.000 clientes na Suíça e serviços de tradução em mais de 60 idiomas, a UniTranslate se estabeleceu como um fornecedor líder no setor de tradução. Nossa parceria com a Switzerland Global Enterprise (S-GE) e várias embaixadas na Suíça enfatiza nosso compromisso com a qualidade e a confiabilidade.

Informações sobre traduções jurídicas

A tradução de documentos jurídicos abrange áreas de jurisprudência como constitucional, administrativa, civil, comercial, tributária, criminal, direito internacional e outros tipos de relações jurídicas.

 

A natureza especial das relações jurídicas reside no fato de que erros ou imprecisões nos documentos podem ter sérias consequências legais. Um inocente erro de digitação ou uma pequena inadequação pode, por exemplo, resultar no não registro de uma transação e na possibilidade de danos à propriedade e ações judiciais. Por esse motivo, a tradução de documentos jurídicos exige uma certa qualificação - as traduções jurídicas são realizadas por tradutores profissionais que têm ampla experiência profissional nessa área ou treinamento jurídico adicional.

 

A tradução jurídica impõe exigências especiais quanto ao uso do idioma e do estilo e, nesse sentido, uma tradução de alta qualidade de documentos jurídicos exige não apenas o nível necessário de especialização jurídica, mas também um excelente conhecimento do idioma jurídico relevante.

Por que as traduções jurídicas são complexas?

 

Uma complexidade adicional da tradução jurídica está relacionada ao fato de que não apenas o idioma e o estilo diferem, mas também o sistema jurídico varia de país para país. O texto original é redigido de acordo com as regras estabelecidas no país de origem no idioma relevante. O texto do documento traduzido deve refletir com precisão o conteúdo do original e todas as peculiaridades legais. Ao mesmo tempo, ele deve ser preparado de acordo com as regras do sistema jurídico do país no qual a tradução será usada e com os termos apropriados.

Entre em contato com nossos especialistas agora e descubra os custos e os prazos de entrega em 30 minutos, sem compromisso! São possíveis entregas dentro de 12 ou 24 horas após o pedido.

Orçamento gratuito em 30 minutos

bottom of page