Uma tradução juramentada com apostila é um procedimento especial usado para confirmar oficialmente a autenticidade de um documento para uso internacional. Aqui está uma explicação detalhada do processo e dos aspectos envolvidos:
O que é uma apostila?
A apostila é uma forma de certificação superior reconhecida pelos estados signatários da Convenção de Haia sobre a Supressão da Exigência de Legalização de Documentos Públicos Estrangeiros, de 5 de outubro de 1961. Essa convenção simplifica o processo de legalização de documentos, eliminando a necessidade de uma cadeia de legalização em vários estágios.
O que é uma tradução juramentada com apostila?
Tradução notarial: é a tradução de um documento oficial (como certidões de nascimento, certidões de casamento, certificados etc.) realizada por um tradutor juramentado e, em seguida, certificada por um tabelião público como verdadeira e correspondente à documentação original. O tabelião confirma a identidade do tradutor e a precisão da tradução.
Apostila: ma apostila é um carimbo ou afixação especial emitido por uma autoridade autorizada. Ela confirma que um documento e seu reconhecimento de firma são legalmente válidos no país em que a apostila foi emitida. A apostila facilita o reconhecimento de documentos públicos estrangeiros em todos os países que aderiram à Convenção de Haia sobre a Supressão da Exigência de Legalização de Documentos Públicos Estrangeiros, de 5 de outubro de 1961.
O processo
Tradução: O documento é primeiramente traduzido para o idioma de destino por um tradutor juramentado.
Notarização: A tradução é então autenticada por um notário para confirmar sua precisão.
Apostilização: a tradução certificada é enviada à autoridade competente que emite a apostila. Na Alemanha, essa autoridade geralmente é o tribunal regional ou outra autoridade estadual autorizada a emitir apostilas.
Onde uma apostila pode ser obtida?
A apostila é emitida por uma autoridade autorizada no país em que o documento foi originalmente emitido ou reconhecido em cartório. Na Alemanha, geralmente são os tribunais regionais ou os presidentes dos tribunais regionais superiores, dependendo do estado federal.
Quando você precisa de uma tradução juramentada com apostila?
Uma tradução juramentada com apostila é necessária quando um documento oficial (e sua tradução) precisa ser apresentado para fins oficiais ou legais em outro país que faça parte da Convenção da Apostila de Haia. Exemplos típicos são
Casamento no exterior
Reconhecimento de qualificações educacionais estrangeiras
Questões de herança
Constituição de uma empresa no exterior
Solicitações e registros oficiais no exterior
A exigência de uma apostila e de uma tradução juramentada depende das exigências específicas do país de destino e da finalidade do documento.
A taxa fixa mínima para uma tradução juramentada com apostila é de CHF 245, incluindo os custos no cartório e na Chancelaria do Estado. Você saberá os custos definitivos após entrar em contato com nossa equipe.
A UniTranslate oferece traduções juramentadas com apostila, que também são reconhecidas pelo Estado. O prazo de entrega padrão para traduções juramentadas é de 3 a 6 dias úteis. A entrega expressa em 12 ou 24 horas é possível mediante solicitação.
A equipe da UniTranslate responderá aos e-mails em até 30 minutos durante o horário comercial.
É claro que seus documentos serão tratados confidencialmente.
Estamos ansiosos para receber sua consulta!
Descubra os custos agora sem compromisso e solicite uma tradução com apostila!
Comments